-
"Historia z knajpy", swobodne tłumaczenie W. Wysockiego
Wczoraj mi w knajpie opowiedział ktoś, Że dziś atrakcje będą różnorakie; Wódka i kawior, a prócz tego gość - Uznany ekspert od budowy rakiet. Trochę pamiętam. Z czystą wódką w szkle I uśmiechnięty snułem się po sali. Czasem zagadnął ktoś, normalna rzecz - Odpowiadałem, jak... CZYTAJ WIĘCEJ -
O drugim "ja", swobodne tłumaczenie Włodzimierza Wysockiego
Mam gust i zachowania nietypowe - Potrafię łamać krzesła i tłuc szkło, I jednocześnie w ciszy czytać powieść Schillera, bez słownika, całą noc. Ja mam dwa "ja", co są jak dwa bieguny, Jak dwoje ludzi i natury dwie, Gdy jedna spokojniejsze szarpie struny, To druga się w szaleńczy... CZYTAJ WIĘCEJ -
"Nasze spotkanie", tłumaczenie Włodzimierza Wysockiego
Tłumaczenie piosenki W. Wysockiego z 1964 r. CZYTAJ WIĘCEJ -
-
-
Na Via Funari, tłumaczenie Iosifa Brodskiego
Wiersz napisany w 1995 roku, w hotelu Quirinale w Rzymie CZYTAJ WIĘCEJ -
-
-
"Nie żałuję", tłumaczenie Włodzimierza Wysockiego
Znali mnie pod niejednym nazwiskiem, Każdy paszport załatwiał, jak mógł. I kobiety kochały mnie wszystkie, Jeszcze bardziej nie znosił, kto wróg. Lecz ja nie żałuję. Choć wymaga pochwały mój polot I choć wielu zwalałem nim z nóg, Nie ukaże się po mnie nekrolog, Bo inaczej... CZYTAJ WIĘCEJ -
-
Tłumaczenie Włodzimierza Majakowskiego w setną rocznicę wiersza
Sobie, ukochanemu, Autor poświęca te strofy Cztery. Ciężkie jak cios uderzenia zegara. "Cesarzowi, co cesarskie, bogu, co boskie". A taki jak ja co ma niby dostać? Gdzie dla mnie jest posłana wilcza nora? Gdybym był mały jak wielki ocean, - stanąłbym na palcach fal i z przypływem... CZYTAJ WIĘCEJ -
-
POST AETATEM NOSTRAM, tłumaczenie I. Brodskiego
"Imperium to kraj dla idiotów." Ruch uliczny zamknięto z powodu przyjazdu Imperatora. Tłum napiera na legionistów. Pieśni i krzyki. Ale palankin jest zamknięty. Obiekt miłości nie chce być obiektem ciekawości. W pustej kawiarni na tyłach pałacu grecki włóczęga z nieogolonym kaleką... CZYTAJ WIĘCEJ
